想到就重新潤過了,大家在唸書我在…唉。


大致上意思有出來努力潤過,
有些部分看起來會怪怪的是因為,
我主要為了傳達那個歌詞的感覺就稍微略過翻譯的基本字句了。


 

My Dearest」 (我最親愛的)

作詞・作曲・編曲:ryo

歌:supercell(ソニー・ミュージックレコーズ)


so, everything that makes me whole


今君に捧げよう 
現在就奉獻給你
I'm Yours

ねえ こんなに笑えたこと 生まれて初めてだよ
我可是第一次能夠像這樣笑著

きっと 私はね この日の為に間違いだらけの
(我阿
一定是為了這一日不會錯的)

 道を歩いてきたんだ ずっと一人で 
(一直一人孤獨的在道路上行走……)

遠く遠くどこまでも遠く  君と二人
不論相聚多麼遙遠的 我與你
手を取って永遠に
どこまでだって 行けるはず
(只要永遠牽著手不論是哪裡都能到達)
もう一人じゃないと君はそう言い また笑
(你帶著笑容說你不再是一個人)

守るべき大事なものが 今あって

如今擁有應當守護的珍重事物


だけど成すすべもなく 立ち盡くす時は

當你感受到無助徬徨感覺走到盡頭時

可能性を失って 暗闇が君を覆い隠し

(失去了希望隱沒於黑暗)


絶望に飲みこまれそうな時は

(被絕望所吞噬的時候)


私が君を照らす明りになるから

我會成為能照耀你的光輝

たとえこの世界の王にだって 消せはしない

(即使你成為了世界之王我也不會消失的)


so, everything that makes me whole

【所有讓我完整的一切】


今君に捧げよう

(現在就為你獻上

I'm Yours

ねえ この世界にはたくさんの 幸せがあるんだね
(吶 這個世界上有著很多幸福的事情吧)

いつか二人なら
(只要兩個人的話)
誰かが君のことを噓つきと呼んで

(即使有人說你是騙子)
心無い言葉で傷つけようとしても

(用殘酷的話語傷害你)
世界が君のことを信じようともせずに

(不論世界相不相信你)
茨の冠を被せようとしても

(即使戴上罪惡的王冠)
私は君だけの味方になれるよ

(我也會成為只屬於你的同伴喔!)
その孤獨 痛みを私は知っている

(這份孤獨與傷痛只有我能瞭解)
so, everything that makes me whole

今君に捧げよう

(現在就奉獻給你)
I'm Yours

いつか私を知ることができたなら

(倘若哪天你終於發現我的話)

必ずその場所に私はいるから

(我會一直在約定的場所等著)
そこに希望の欠片すらなかったとしても

(縱然在此沒有希望的碎片)
私が在ってはならないものであっても

(即使沒有我所存在的痕跡)
君は忘れないでいてくれることを 誰よりも私がそのことを知ってる

(也請不要忘記只有我比誰都還要瞭解你)

だから私は君のために全てを

(所以我願意將所有的一切──)


捧ごう

 

(全部獻上。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    NeRi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()